segunda-feira, 5 de janeiro de 2009

look into my eyes

Numa guerra onde já se perdeu a noção de quem são os bons e os maus mas em que todos os dias nos chegam imagens novas e todas terríveis.

Não sei dizer por que lado tomo partido porque ambos tem a sua razão e as suas razões. De um lado um povo ferido pelos piores crimes contra a humanidade durante os piores períodos da História. Do outro um povo que só conhece a sua terra como sendo apenas sua.Pelos vistos a religião apoia ambos os lados(não podemos simples simplesmente dar as mãos e aceitar Maomé, Jesus, Deus, Buda e os outros Deuses todos como representando apenas uma e a mesma vontade?-ter paz na terra entre os seres por eles criados?)

De qualquer forma, só por hoje, gostava de acordar sem notícias sobre a Faixa de Gaza.

Deixo aqui uma música cujo refrão sempre me pareceu feito para mim (a mania da adaptação de toda a música para a minha pessoa) e o meu percurso na FDL mas que ganha hoje o seu real sentido, traduzida por mim para evitar as traições próprias dos tradutores:

Look Into my Eyes
(olha para os meus olhos)

Look into my eyes
Tell me what you see
(Olha para os meus olhos e diz-me o que vês)

You don't see a damn thing
'cause you can't relate to me
(Não consegues ver merda nenhuma porque não te consegues identificar comigo)

You're blinded by our differences
My life makes no sense to you
(Estás cego pelas nossas diferenças e a minha vida não faz sentido nenhum para ti)


I'm the persecuted one
You're the red, white and blue
(Eu sou o perseguido, tu o vermelho, branco e azul-americano)

Each day you wake in tranquility
No fears to cross your eyes
(Todos os dias acordas cheio de tranquilidade, não há medos a atravessar o teu olhar)
Each day I wake in gratitude
Thanking God He let me rise
(Cada dia acordo cheio de gratidão agradecendo a Deus o facto de Ele me ter deixado levantar)
You worry about your education
And the bills you have to pay
(Preocupas-te com a tua educação e as contas que tens de pagar)
I worry about my vulnerable life
And if I'll survive another day
(Eu preocupo-me com a minha vida, tão vulnerável ,e se vou sobreviver a mais um dia)
Your biggest fear is getting a ticket
As you cruise your Cadillac
(O teu maior medo é apanhar uma multa enquanto conduzes o teu Cadillac)
My fear is that the tank that has just left
Will turn around and come back
(O meu é que o tanque que acabou de sair daqui dê meia volta e regresse aqui).

Yet, do you know the truth of where your money goes?
Do you let the media deceive your mind?
Is this a truth nobody, nobody, nobody knows?
Has our world gone all blind?

Yet, do you know the truth of where your money goes?
(Ainda assim, sabes a verdade sobre para onde vai o teu dinheiro?)
Do you let the media deceive your mind?
(Ou deixas que os media enganem a tua mente?)
Is this a truth nobody, nobody, nobody knows?
Someone tell me ...
(Será esta uma verdade que ninguém, ninguém, ninguém sabe?Alguém me diga...)

Ooohh, let's not cry tonight
(Não vamos chorar esta noite)
I promise you one day it's through
(Prometo-vos que um dia vai acabar
Ohh my brothers, Ohh my sisters
(Meus irmãos, minhas irmãs)
Ooohh, shine a light for every soul that ain't with us no more
(Acendamos uma vela por cada alma que já não está connosco)
Ohh my brothers, Ohh my sisters
(Meus irmãos e minha irmãs)

See I've known terror for quite some time
57 years so cruel
(Conheço o terror há algum tempo, 57 anos tão cruéis)
Terror breathes the air I breathe
It's the checkpoint on my way to school
(O terror respira o mesmo ar que eu, é o posto de controlo no caminho para a escola)
Terror is the robbery of my land
And the torture of my mother
(O terror é a pilhagem da minha terra, a tortura da minha mãe)
The imprisonment of my innocent father
The bullet in my baby brother
(A prisão do meu pai, a bala no meu irmão mais novo)
The bulldozers and the tanks
The gases and the guns
(Os bulldozers e os tanques, o gás e as armas)
The bombs that fall outside my door
All due to your funds
(As bombas que caem na minha porta, tudo devido aos vossos Fundos)
You blame me for defending myself
Against the ways of my enemies
(Culpam-me por me defender dos modos dos meus inimigos)
I'm terrorized in my own land (what)
And I'm the terrorist?
(Sou atemorizado na minha terra e sou eu o terrorista?!)

Yet, do you know the truth of where your money goes?
Do you let the media deceive your mind?
Is this a truth nobody, nobody, nobody knows?
Has our world gone all blind?
(Ainda assim sabes a verdade sobre para onde vai o teu dinheiro? ou deixas que os media te enganem?
será esta uma verdade que ninguém sabe?
será que todo o nosso mundo ficou cego?)

Yet, do you know the truth of where your money goes?
Do you let the media deceive your mind?
Is this a truth nobody, nobody, nobody knows?
Someone tell me ...

Ooohh, let's not cry tonight, I promise you one day it's through
Ohh my brothers, Ohh my sisters,
Ooohh, shine a light for every soul that ain't with us no more
Ohh my brothers, Ohh my sisters,
(Não vamos chorar esta noite, prometo que um dia isto acaba, acendamos uma vela por cada alma que já não está entre nós)

American , do you realize that the taxes that you pay
(Americano, será que percebes que os impostos que pagas
Feed the forces that traumatize my every living day
(Alimentam as forças que traumatizam o meu dia-a-dia?)
So if I won't be here tomorrow
It's written in my fate
(Por isso, se eu não estiver aqui amanhã está escrito no meu destino)
May the future bring a brighter day
The end of our wait
(Que o futuro traga um dia melhor, o fim da nossa espera!)

Ooohh, let's not cry tonight, I promise you one day it's through
Ohh my brothers, Ohh my sisters,
Ooohh, shine a light for every soul that ain't with us no more
Ohh my brothers, Ohh my sisters,

Ohh let's not cry tonight I promise you one day is through
Ohh my brothers! Ohh my sisters!
Ooh shine a light for every soul that ain't with us no more
Ohh my brothers! Ohh my sisters


Sem comentários: